簡體字真的比繁體字更容易學嗎?

十一月 7, 2010

簡化字的擁護者常常會把筆劃的節省拿來說事。說從繁體字到簡體字,常用字的平均筆劃從16畫降至10筆左右,所以簡化字就是好。這裡有個誤區,因為筆劃並不是衡量簡繁優劣的唯一標準。簡化字的好壞,還需宏觀的看。

英文有字根的概念,所以說英文裡面較長的字並不是最難的。 比如:responsibility(責任)。這個字多達14個字母。不懂英文的人應該覺得很難記。但是這個字是由字根responsible(負責的)與字尾ibility(形容詞轉名詞的常用變化形式)所組成。而responsible更是由response(回應)+ible(able的變體)演變而來。因此整個字可分成respons-ibi-lity來記,容易很多。 相反往往是很短的但不規則的,卻考試裡愛考得字。不過英文並非本文討論的重點,在此不多贅述。

英文有詞根,中文亦有部件。聲字多達17畫。但我們並非需要死記那17畫,而是可以將他分為三個部件:声殳耳,每個部件不超過七畫,記憶上並不困難。同樣的,髒字多達23畫。 但他的兩個組成部分「骨」「葬」都是常用字,不能不會。因此學起來也不會有負擔 。相反,如果是一個比較少用到的部件,就算是十畫以下,也容易寫錯。如簡體字的尧,上面會錯寫成戈。

拋開字理,就以追求書寫速度與學習方便來說,簡化字若是能把整個字形完全淘汰掉,也並非不可取。如:達簡作达。繁體字從「羍」。這個部件在其他字極少使用,且易與「幸」相混。壽簡作寿。繁體字組成的部件太多,多達五個,不好記憶。辭簡作辞。難寫部件變為一個獨體字,稱說方便。當然,並不是說這些字就簡得合理。比如說用不是入聲韻尾的「大」作為入聲字「達」的聲符, 沒有照顧到方言的發音,並不是最理想的選擇。

有助於記憶的簡化字並竟還是少數,更多的簡化字破壞了整個系統,增加了記憶的負擔。以下僅舉數例:

無舞:繁體字排在一起,很清楚的能夠看出他們的聯繫。舞是從無的聲音一目了然。而熟悉漢字的人也知道舛是由象行文字的兩隻腳演變而來的。
:簡體字排在一起,完全看不出他們的聯繫。學習簡體字的人在學舞時,由於沒學過無。上面那個部分無法稱說,因而要死記硬背。總共14畫,學習起來並不容易。

應鷹膺:這幾個字繁體字上面都有「䧹」,並有相同的發音,看得出是出自同一個系統 。掌握了應字。鷹膺兩字的學習並不困難,僅是意符的替換而已。
应鹰:簡化字中應簡化為应。首先這個字成為了一個符號字,不表音也不表意。而學完应以後卻無法避免要學習鹰膺等字。由於沒有學過應,上面的䧹難以稱說,並會誤認為是雁(yan4),不利於學習。

長髮髯:髮髯從左上部是髟,表示長髮飄飄。因此是長的變體。掌握了髟很容易推出與頭髮相關的字,如髯髦。
长发:髮字簡化成发,令髟不再成為常用的字形。並且長字簡化成长,簡化字中看不出與髟之聯繫。到要學習髯髦之時,必須單獨記憶,造成學習負擔。

環寰鬟: 環字是常用字。掌握了環字,學習寰鬟並不難。特別是一般接觸鬟這個字的時候,已經會寫髮,知道「髟」是髮的象形。學習鬟字僅是改變排列組合,輕而易舉。
寰鬟 :环字簡化了,但「睘」沒有被淘汰。特別是簡化字已經把髮鬍鬚等字簡化成发胡须。造成簡化字的使用者對「髟」形不熟悉,一下子遇到鬟,多達23畫,是一種災難。建議一錯再錯,把鬟簡化成环。

燦璨:兩個字都從粲聲。表音非常清楚。掌握了燦字之後,學習璨字只需要替換偏旁。
:兩個字失去了關連。灿字容易被誤認為與仙訕等字同類。 璨字不簡化,學習時要當做新字來學,增加負擔。

與興輿舉:繁體字與興輿字都是從舁,是由兩隻手向抬東西演變而來。可以發現這幾個字都有「共同」的意思。舉字從與聲。 掌握了與字之後,學習輿興字只需要替換偏旁。並且很容易就可學會舉字。
与兴舆举:四個字都有各自的簡化,系統性被破壞得凌亂不堪。學習舆字要當做一個新字學。而举亦失去了表音的功能,並會以為举從兴,張冠李戴。

當黨:這兩字繁體字雖然筆劃不少,但是結構清晰。都是從尚聲。意符一個從田,一個從黑。都是常用字,不會寫錯。證明了筆劃跟記憶難度並非成正比。
当党:「当」變為符號字,要特別記憶。並且容易與刍雪等字做錯誤歸類。

過鍋禍:這組字都從「咼」,讀音也相近。學習了常用字過,其他字就可以舉一反三。
过锅祸:過簡化成过,不僅失去了讀音,並與其他帶寸字的字沒有關連。學完「过」學習锅祸還是省不了學習「呙」的字形。

弊幣斃:這組字的系統性很強。皆從敝音,不同的意符表示不同的意思。
币毙:簡化字強迫把它們分家,好好的一組字要分好幾種情況去記。並且「比」作為斃的音符,方言的讀音也是不準確的。

歡罐灌:歡字是常用字。掌握了歡字,學習罐灌並不難。
罐灌:歡字簡化了,但「雚」確沒有簡化。學習罐灌仍然需要特別學習。

雞溪:雞溪皆從「奚」,同韻。雞雖然18畫,但是分解清晰,記憶上並不是負擔。
:雞溪皆從「奚」,同韻。雞簡化成鸡,失去音符。亦無法省去「奚」這個字。

並碰普:學會了繁體字的並,只需加上不同的偏旁,便可以容易的寫出碰與普。
碰普:簡化字沒有並這個字,學習碰與普時不好稱說,並且要另外記憶。

僅謹: 僅謹同音。學了僅很容易可以推出謹。
仅谨: 僅字簡化了。但是「堇」仍然存在。在學習谨字還須單獨記憶。

壇檀顫: 壇檀同音,普通話與顫同韻。掌握了壇很容易可以推出檀顫。
檀颤: 壇簡化為坛,檀卻不簡化為枟。學習檀颤擅時,「亶」仍須特別記憶。

隋隨髓惰橢墮:隋有兩讀:sui2 duo4。隨髓兩字從sui2音。惰橢墮從duo4音。
髓惰椭堕:有的簡化,有的不簡化,毫無規律可循。必須要單獨記憶。

穌蘇:蘇從酥音。一目了然。
稣苏:蘇簡化為苏,不表音。從「办」會讓人誤以為與协(協)办(辦)等字有聯繫。酥不簡化,需單獨記憶。

囪總聰蔥:這幾個字發音都從囪。掌握了「悤」可以舉一反三。
囱总聪葱:這幾個字分別簡化,失去關連。

撤徹澈轍:撤澈轍與徹同音。可以一起學習。
澈辙:徹簡化為彻,普通話表音不準確。澈卻不簡化為沏。彻與沏砌作兄弟,打亂了系統。

腦惱瑙:三個字同音,可以系統性地學習。
脑恼:腦惱簡化了,瑙卻不簡化。同一組字要記兩種字形,增加了學習的負擔。

蠟臘邋:雖然不好寫,但是這幾個字可以一起學習。
蜡腊:蠟臘簡化了,但是邋卻不簡化。還是需要單獨記憶。

鄧燈證瞪:皆從登音,學習容易。
邓灯证:分別簡化,鄧燈簡化後失去聲符。同一組字要分別記憶,增加負擔。

寫這篇文章我主要想說明兩個問題:一是簡體字雖然節省了筆劃,但破壞了漢字的系統性,無形中增加了學習負擔。二是說繁體字難學的人是不了解繁體字。因為繁體字不是無中生有,所使用的部件大部分在簡化字中仍然可見,只是排列組合不同。回憶過去。我們一開始學漢字是死記硬背的,而這些規律是隨著漢字數量的掌握,知識的增多而漸漸可以體會的。所以說對於學習繁體漢字的人來說,漢字越學越容易。而學簡體漢字的人,漢字則越學越難,更不用說大部分人還是無法避免學習繁體字的需要。不過鑑於小學生寫字要求一筆一畫,並且小學老師喜歡以罰寫漢字懲罰學生。簡體字應該可以對他們的書寫速度有一定的幫助。不過除此之外,簡化字的優點真的可以說是鳳毛麟角。

IBM時期設計作品

二月 17, 2010


IBM農曆新年活動海報

設計時間:2010年2月

關鍵字:紅 Q版 簡明

ANG OPENHOUSE活動海報

設計時間:2010年2月

關鍵字:對比 diversity

IBM 亞裔文化月活動海報

設計時間:2010年5月

關鍵字:Gold, Asian, Abstract, Mingle

IBM 亞裔文化月活動海報 – 2

設計時間:2010年5月

關鍵字:Asian Faces, Label


「乾」「幹」「干」 不必要的合併

十一月 7, 2010

簡化字的「干」合併了繁體字的「乾」「幹」「干」三字(不包含異體字榦)。簡化字的意圖是方便書寫及方便記憶。先來看看繁體字的筆劃:

三畫 十三畫 十一畫

雖然「幹」「乾」簡化成「干」,節省了八畫到十畫不等。 但是「朝」「潮」「嘲」等字在12畫到15畫,並沒有簡化。 「翰」「瀚」超過15畫亦沒有簡化。 「韓」簡化為「韩」仍有12畫。這些字大家在書寫上來沒有什麼意見。 可見幹乾兩字十一跟十三畫其實並不算多。不簡化亦不會造成太大的負擔。

再來看看簡化了是否減輕了學習漢字的負擔:
「乾」在簡化字的範疇內仍是規範漢字,念qian2。如:乾隆、乾坤
「幹」雖然簡化了,但是擀麵的擀卻沒有簡化。所以仍需要記憶這個部件。
結論是沒有。

合併這幾個字的代價是:
造成歧義:這幾個字本來字義已經夠多了。將它們合併,發生歧義是不可避免的。
「干」細胞究竟是乾(dry)細胞還是幹(stem)細胞。雖然並沒有乾細胞一說,但是沒專業的人光看字面是難理解整個詞所表達的意思的。
「干」妹妹究竟是幹(verb)妹妹還是乾(step)妹妹。簡化字產生雙關語,涉及粗口,讓人看了不舒服。

形近:干跟千相近。合併後造成相近的機率更高。

不利於簡繁轉換處理:由於這幾個字是多對多的轉換關係,比一對一,一對多更為複雜。干字在轉繁體字要考慮三種情況。乾字要簡化的時候也要考慮兩種情況。給機器轉換造成一定的難度。大陸地區這種錯誤並不少見,如豆腐「幹」、「干」隆。

最後看看這些好笑的翻譯吧:



有必要恢復使用專名號嗎?

十一月 7, 2010

最近在網上看到幾個有趣的句子:

1.《鸠山由纪夫宣布辞去日本首相职务》——跟帖:“我老婆问我,鸠山辞职,为什么由纪夫宣布?
=====鸠山 由 纪夫 宣布 辞去 日本 首相 职务
2.《山木总裁因强奸门而辞职》——跟帖:畜生啊!连门也要强奸!
=====山木 总裁 因 强奸 门 而 辞职
3.《佟大为妻子生下一女婴》——跟帖:“佟大是谁啊?这么厉害!能生孩子!
====== 佟大 为 妻子 生下 一 女婴
還有另外一個例子涉及簡繁字
4. 在百度搜索「余光中」, 然後看到一篇文章「余光中的悲哀」, 點進去讀後才知道是「餘光中的悲哀」. 我的光陰就這樣被浪費了

這幾個句子有個特點,就是句子裡面都用專有名詞。中文又沒有分寫的習慣,因此不同的斷詞產生的意義也不同。中文的特點是省略,詞性多變。即使不是專有名詞,也會有產生歧異的可能。「一次性用品」跟「一次性用品」在這裡一次跟一次性都是有效的詞彙,正巧用品跟性用品也是有效的詞彙。不同的斷詞就會有不同的解讀。如何解決這個問題,這讓我想起來原先中文出版物中常用的專名號。維基百科對專名號的解釋是:

專名號,又稱私名號,用於標明人名、地名、朝代名、種族名、國名、機構名等專名所使用的符號。「人名、地名、朝代名等專名下面,用專名號標示。」[1]「用在人名、種族名、國名、地名、機構名等。」[2]專名號的使用方法是橫排時劃在專名之下,直排時則劃在專名左旁。專名號在近年的中文出版物已十分罕用,但台灣和香港中文教科書仍會教授使用,電視或電影中文字幕中仍偶見保留。中國大陸則只用於古籍、文史哲作品。

雖然以上幾個例子有巧合,有省略,有專牛角尖。但是退一步。若把這幾個詞加上專名號做為一個整體來處理的話,就不會有產生歧異的可能。

鸠山由纪夫宣布辞去日本首相职务
山木总裁强奸门而辞职
佟大为妻子生下一女婴

再來看看英文。英文的情況似乎簡單的多,因為英文有分寫,並且詞性的分工較為嚴格。會造成歧異的就是專有名詞會與非專有名詞有一樣的讀音跟拼寫。而他們的解決方法是大寫專有名詞首字母。如:turkey小寫為火雞,Turkey大寫為國家土耳其。I love turkey!跟 I love Turkey! 根據大小寫的不同所表達的意思不同。起碼在書面上並不容易搞混。

中文是否考慮要恢復使用專名號了?

夏威夷雞肉炒飯

十月 23, 2010

 夏威夷雞肉炒飯

夏威夷雞肉炒飯

準備時間:
製作時間:5~7分鐘
製作份量:2人份

材料:雞胸肉200公克、熟白飯500公克、醃漬鳳梨片4片、青豆仁2匙
洋蔥碎2匙、雞蛋2顆、米酒1匙、沙拉油2匙半、鹽巴與白胡椒粉少許

作法:
1.雞胸肉切丁狀待用。
2.醃漬鳳梨片切小塊狀。
3.炒鍋預熱倒入沙拉油至溫熱,打入雞蛋炒成蛋花後盛盤。
4.繼續將洋蔥碎放入鍋中炒香,加入作法1的材料炒至熟。
5.加入米酒翻勻,倒入熟白飯炒勻,倒入作法3的材料翻勻。
6.將作法2倒入鍋中,加入青豆仁並炒勻。
7.最後以少許鹽巴與白胡椒粉調味即可。

http://kitchens.msn.com.tw/recipe/recipe-509.htm

翔爺料理(四) 滑蛋蝦仁

二月 26, 2010


滑蛋蝦仁

  1. 蝦仁用水燙熟 備用 (可下少許料酒)
  2. 打四個蛋 加入蝦仁 少許鹽 一大勺生粉 2.5倍的水 蔥末 攪拌
  3. 熱鍋 下油 改小火
  4. 倒入拌好的蛋汁 慢慢翻炒至蛋汁凝固
  5. 上盤 灑上蔥花少許

漢字研究 常用簡化部件(1) – 又

二月 25, 2010

翔爺料理(三) 炸醬麵

二月 25, 2010

炸醬麵

  1. 香菇浸水至軟 去頭切丁 待用
  2. 黃瓜切絲 待用
  3. 蒜切末 爆炒絞肉 加入香菇丁 炒熟 加入醬油、料酒、鹽、醋少許製成湯汁
  4. 煎蛋一個
  5. 蛋麵三片 煮熟 瀝乾取出
  6. 將蛋、黃瓜絲、香菇絞肉放入麵中 最後倒入醬汁

翔爺料理(二) 豉汁蒸魚

二月 20, 2010

豉汁蒸魚

  1. 魚清理 背脊劃道 灑些許料酒
  2. 將魚至於盤中 魚下墊薑片蔥絲
  3. 入蒸鍋 蒸至筷子可以輕鬆穿透魚肉
  4. 取出魚 澆上些許豉汁 再鋪上一層薑片蔥絲
  5. 燒一小碗熱油 澆於魚上

翔爺料理(一) 麻婆豆腐Mild版

二月 20, 2010

麻婆豆腐MILD版

  1. 豆腐切塊 小火煮熟 放少許鹽 擺好待用
  2. 乾辣椒蒜末爆炒碎肉 加入豆瓣醬及老乾媽 勾芡
  3. 將炒好的碎肉以及醬汁倒於豆腐上 落蔥花點綴